Talijanska biskupska konferencija objavila je prošlog tjedna da se mijenja tekst katoličke molitve Očenaša.
Umjesto dijela molitve “ne uvedi nas u napast”, u novoj će se verziji izgovarati “ne napusti nas u napasti”.
Realizacija je to promjene koju je ranije najavio papa.
Kako javlja Vatican Insider, nova je verzija molitve već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, no sada su je talijanski biskupi odobrili i za mise.
Papa Franjo je još prije godinu dana izrazio želju da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze “ne uvedi nas u napast” iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.
“To nije dobar prijevod”, rekao je Papa tada.
Papa je tada objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast, prenosi Index.
N1 pratite putem aplikacija za Android | iPhone/iPad i društvenih mreža Twitter| Facebook i UŽIVO na ovom linku.