DEI: U odgovorima na Upitnik stoji bosanski, ne "bošnjački"

Vijesti 07. feb 201817:12 > 18:58
N1

Nova dilema: jesu li usaglašeni odgovori na pitanje iz Upitnika Evropske komisije? Državna vlast tvrdi da jeste, ona u Republici Srpsko da nije. Novi povod za raspravu jeste nejasnoća da li se u engleskoj verziji odgovora našao bosanski ili "jezik bošnjačkog naroda".

Negodovanje. Nije bosanski, nego “jezik bošnjačkog naroda” napisali su u Ministarstvu prosvjete Republike Srpske i dopis uputili Direkciji za evropske integracije.

“Jedno od neusaglašenih pitanja je i pitanje naziva jezika bošnjačkog naroda, koji je u engleskoj verziji preveden: Bosnian language, umjesto jezik bošnjačkog naroda, koji se prevode: the language of Bosniak people, a koji je u skladu sa članom 7 Ustava Republike Srpske”.

Tvrdnju ponovio i resorni entitetski ministar Dane Malešević:

“Znate da stalno ponavljam i dalje sam na toj liniji da poštujemo Ustav”.

Veliki problem u Banjaluci, u Sarajevu ne vide ništa sporno. Direkcija za evropske integracije (DEI) ovako odgovara:

“U odgovorima na pitanja iz Upitnika koji sadrže nazive službenih jezika u Bosni i Hercegovini, nadležne institucije su koristile sintagme bosanski jezik, hrvatski jezik i srpski jezik”.

“A pisati možemo preko društvenih mreža, ili ovako direktno. A što se tiče poglavlja 25 i 26, ona su u okviru Mehanizma koordinacije završena”, dodaje Edin Dilberović, direktor DEI.

Kako nam je potvrđeno u Direkciji za evropske integracije, sva pitanja iz Upitnika su finalizirana i njihov je sadržaj usaglašen. Prevod na engleski jezik je završen, kao i kontrola kvaliteta prevoda.

U toku je jezička i stručna redaktura prevoda na engleski jezik koju obavljaju radne grupe u sistemu koordinacije. Nakon redakture, prevodi odgovora na engleski jezik će biti upućeni na verifikaciju svih nivoa vlasti. Nakon toga, Upitnik će 28. februara biti predan Jean-Claudeu Junckeru u Sarajevu. Ali, kako je pojasnio Zvizdić, samo elektronska verzija.

“Naravno da ne planiramo tih 120 knjiga predati gospodinu Junckeru. Gospodinu Junckeru ćemo predati elektronsku verziju, a onda ćemo printanu fizički poslati u Brisel”, otkriva Zvizdić.

Jezici i odgovori na Upitnik inspirativna su tema na društvenim mrežama. Pojedini tviteraši smatraju da bi na ovakvoj mehanizaciji pozavidjela i Njemačka, a neki tvrde i da se u odgovorima našla Rezolucija o vojnoj neutralnosti Republike Srpske.